Dutis lis gnovis

Bilinguisim visîf talian furlan - Contribûts pai ents locâi

L’83% dai comuns di lenghe furlane al garantìs il bilinguisim te segnaletiche stradâl

L’83% dai 173 comuns dal teritori là che si fevele la lenghe furlane al garantìs la segnaletiche stradâl bilengâl talian furlan tal so teritori. Tal detai, il 91% dai comuns de ex provincie di Udin, il 73% di chei de ex provincie di Pordenon e il 75% de ex provincie di Gurize.

Un dât in linie cu lis normis di tutele des lenghis minoritariis fissadis dal Consei de Europe e fatis buinis dal Stât talian. Sot chest aspiet, il Friûl-Vignesie Julie al è une des regjons plui virtuosis de Union europeane, no dome pe grande presince de segnaletiche te aree linguistiche furlane, ma ancje par chel che al tocje lis zonis là che si fevele sloven e todesc.

Il supuart de ARLeF pal rispiet de forme corete dai toponims

Tal câs de lenghe furlane, la ARLeF, Agjenzie regjonâl pe lenghe furlane e je l’ent che al da supuart e consulence linguistiche par garantî che la grafie uficiâl de lenghe furlane e la forme corete dai toponims a sedin rispietadis ad implen. Il servizi al è indreçât a Ents locâi, FVG Strade, Società Autostrade Alto Adriatico, Direzions centrâls e Servizis de Regjon Autonome Friûl-Vignesie Julie, EDR di Udin, Pordenon e Gurize e, in gjenerâl, a ducj i sogjets publics o privâts che a vuelin instalâ la segnaletiche e la cartelonistiche in lenghe furlane. Par facilitâ ducj i ents che a son impegnâts tal instalâ la segnaletiche, la ARLeF e à metût a disposizion une pagjine web tal so sît cun dutis lis indicazions che a coventin e ancje i esemplis di segnaletiche juste e falade. Simpri tal sît de ARLeF, si pues consultâ la liste di ducj i toponims uficiâi in lenghe furlane, fate buine dal President de Regjon.

Bilinguisim te cartelonistiche, tai supuarts visîfs e tai mieçs di traspuart

Il bilinguisim visîf nol tocje dome la segnaletiche stradâl ma ancje la cartelonistiche, i supuarts visîfs in gjenar e i mieçs di traspuart. Daûr de L.R. 29/2007, tal teritori li che si fevele la lenghe furlane i cartei, lis insegnis e cualsisedi altre indicazion di utilitât publiche esponude al public intai imobii che a son sede di uficis e di struturis operativis a àn di vê la traduzion par furlan, cuntune evidence grafiche compagne di chê dal talian. Ancje in chest setôr, la ex provincie di Udin e je la plui virtuose, cul 24% di cartelonistiche bilengâl.

I contribûts pai ents locâi

Il bant che la ARLeF e à mandât fûr a pro dai ents locâi juste in chescj dîs al tocje propit la cartelonistiche fûr dai edificis, chê informative o turistiche, e i supuarts visîfs tai mieçs di traspuart. E je une azion pensade par meti in vore in maniere ancjemò plui fuarte la legjislazion di tutele de lenghe furlane (il bant al scjât ai 16 di Setembar, dutis lis informazions si puedin cjatâ tal sît de ARLeF te sezion Publicitât legâl).

Di là dai oblics di leç – al à comentât il president de ARLeF, Eros Cisilino – la presince de lenghe furlane te segnaletiche stradâl e tai supuarts visîfs in gjenar e je impuartante. La aministrazion publiche e jentre in contat ogni dì cu la vite dai citadins. Par chest, sedi lis normis europeanis che chês statâls e regjonâls a calcolin la presince des lenghis minoritariis intai servizis publics tant che un element essenziâl par garantî il lôr disvilup”.

Il plurilinguisim – al à zontât Cisilino – al è un imprest di promozion turistiche dal teritori straordenari. Nus al mostrin ancje lis tantis realtâts regjonâls in Italie e tal mont che a son stadis buinis di doprâ la segnaletiche stradâl e i supuarts visîfs in gjenar par rimarcâ la identitât storiche e linguistiche dai lûcs”.

Indaûr
Biblioteche comunâl - Cjamin dal Tiliment
Teatri comunâl - Cjamin dal Tiliment